"огород городить" meaning in Русский

See огород городить in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ɐɡɐˈrod‿ɡərɐˈdʲitʲ
  1. прост. затевать какое-либо хлопотное и безуспешное дело Tags: colloquial
    Sense id: ru-огород_городить-ru-phrase-h7~SKNe-
  2. прост., неодобр. говорить вздор, ерунду Tags: colloquial, disapproving
    Sense id: ru-огород_городить-ru-phrase-nv~fPh3v
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Unsinn reden (Немецкий)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. П. Катаев",
          "date": "1931—1932",
          "ref": "В. П. Катаев, «Время, вперёд!», 1931—1932 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Стоило огород городить для того, чтобы в результате посредине какой-то, черт её знает какой, дичайшей уральской степи, на пересечении четырёх воюющих между собою ветров, в невозможнейших, совершенно экзотических условиях ― организовать это серое, скучное, бездарное советское учреждение!",
          "title": "Время, вперёд!"
        },
        {
          "author": "Стругацкие",
          "date": "1979",
          "ref": "Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий, «Жук в муравейнике», 1979 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Если программа вообще существует, то она, безусловно, организована так, что никакое сознание справиться с нею будет не в силах. Иначе Странникам не стоило и огород городить.",
          "title": "Жук в муравейнике"
        }
      ],
      "glosses": [
        "затевать какое-либо хлопотное и безуспешное дело"
      ],
      "id": "ru-огород_городить-ru-phrase-h7~SKNe-",
      "raw_glosses": [
        "прост. затевать какое-либо хлопотное и безуспешное дело"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1895",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Хлеб», 1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Ну, говори, какая? — А такая, дурачок. Били тебя на службе, били, а ты всё-таки не знаешь, в какой день пятница бывает. — Ну, пошёл огород городить…",
          "title": "Хлеб"
        }
      ],
      "glosses": [
        "говорить вздор, ерунду"
      ],
      "id": "ru-огород_городить-ru-phrase-nv~fPh3v",
      "raw_glosses": [
        "прост., неодобр. говорить вздор, ерунду"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɐɡɐˈrod‿ɡərɐˈdʲitʲ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Unsinn reden"
    }
  ],
  "word": "огород городить"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. П. Катаев",
          "date": "1931—1932",
          "ref": "В. П. Катаев, «Время, вперёд!», 1931—1932 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Стоило огород городить для того, чтобы в результате посредине какой-то, черт её знает какой, дичайшей уральской степи, на пересечении четырёх воюющих между собою ветров, в невозможнейших, совершенно экзотических условиях ― организовать это серое, скучное, бездарное советское учреждение!",
          "title": "Время, вперёд!"
        },
        {
          "author": "Стругацкие",
          "date": "1979",
          "ref": "Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий, «Жук в муравейнике», 1979 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Если программа вообще существует, то она, безусловно, организована так, что никакое сознание справиться с нею будет не в силах. Иначе Странникам не стоило и огород городить.",
          "title": "Жук в муравейнике"
        }
      ],
      "glosses": [
        "затевать какое-либо хлопотное и безуспешное дело"
      ],
      "raw_glosses": [
        "прост. затевать какое-либо хлопотное и безуспешное дело"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк",
          "date": "1895",
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Хлеб», 1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Ну, говори, какая? — А такая, дурачок. Били тебя на службе, били, а ты всё-таки не знаешь, в какой день пятница бывает. — Ну, пошёл огород городить…",
          "title": "Хлеб"
        }
      ],
      "glosses": [
        "говорить вздор, ерунду"
      ],
      "raw_glosses": [
        "прост., неодобр. говорить вздор, ерунду"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "disapproving"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɐɡɐˈrod‿ɡərɐˈdʲitʲ"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "Unsinn reden"
    }
  ],
  "word": "огород городить"
}

Download raw JSONL data for огород городить meaning in Русский (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.